Refranes, dichos y proverbios existen en todas partes del mundo. Lo particular es que a veces el mensaje o el contenido de los refranes es el mismo de un país a otro, pero cada uno lo expresa en diferente forma. ¿A qué me refiero? Vea usted: en relación con la importancia de no hablar más de la cuenta, o de mantenerse callado si no se sabe bien qué es lo que se va a decir, en México como en la mayoría de los países latinoamericanos decimos folclóricamente que ?en boca cerrada, no entran moscas? y que ?el pez por su boca muere?. En Italia se dice: "la sabiduría viene de escuchar, el arrepentimiento viene de hablar". La versión checa de esa sentencia es: "bueno es hablar, pero es mejor callar". Los brasileños dicen: "nuestros padres nos han enseñado a hablar y el mundo a callar". Los ecuatorianos usan una frase igual en contenido que es: "si al hablar no has de elogiar, haces mejor en callar". En Inglaterra tienen un dicho equivalente que es: "la mejor palabra es la que no se dice".
En Venezuela hay un refrán muy inteligente al respecto, que dice: "más vale quedarse callado y que crean que uno es un idiota, a abrir la boca y demostrarlo". Mientras en Alemania la frase equivalente es: "el habla es plata, el silencio es oro". Los árabes dicen: "no abras los labios si no estás seguro de que lo que vas a decir es más hermoso que el silencio". En España se usa la frase: "oír, ver y callar, para en paz estar". Vea pues usted cómo todo el mundo ha creado un refrán distinto para decir, en el fondo, lo mismo, en torno al valor del silencio. Para expresar que en lugar de estar muy pendientes de los errores de los demás, debemos evaluarnos a nosotros mismos, existe entre los africanos una frase que dice: "es mejor conocer tus propios errores, que los de tu vecino", que sería como la frase bíblica equivalente que usamos nosotros: "no mires la paja en el ojo ajeno".
Los paraguayos tienen la correspondiente frase, que dice: "vive tu vida y no la de los demás". Y en Inglaterra se usa: "cuando apuntes con el índice, recuerda que los otros tres dedos te señalan a ti". También existe una frase parecida en España, que dice: "no le tires piedras al vecino, si tienes el techo de vidrio". Mientras que en Perú, como en México y en otros países latinoamericanos se usa la frase: "la zorra nunca se ve la cola". Para hablar de alguien que es muy engreído, los venezolanos dicen que "se cree la última cola del desierto", mientras que los chilenos aseguran que: "se cree la última chupada del mate". En Ecuador la expresión equivalente es: "se cree la Biblia en verso". Lo que para los italianos viene siendo "se cree la reina de Saba".
Para nosotros en algunas regiones ese personaje es el que se cree ?la divina garza envuelta en huevo? y ahora se ha difundido por el territorio nacional otra expresión que me parece muy simpática: ?ese tipo se siente bordado a mano?.
POR SI LAS DUDAS
Libros por Internet. ¡Ahora hay más opciones!
¿Cómo Dijo? 1 Argucias y Minucias de Nuestro Lenguaje.
¿Cómo Dijo? 2 En la Punta de la Lengua.
¿Cómo Dijo? 3 La Magia de la Palabra.
¿Cómo Dijo? 4 Las Palabras Tienen la Palabra.
El Manual del Bien Decir 1, El Manual del Bien Decir 2 y el CD de ¿Cómo Dijo? Si desea adquirir algunos de ellos, envíeme cuanto antes un mensaje a [email protected] y le diré cómo obtenerlos. Se los enviamos a domicilio a cualquier ciudad del país.
Pregunta: Ramón Valdez (debería ser Valdés) de Mexicali nos pide más amplia información sobre el libro Vocabulario Sonorense de Horacio Sobarzo que recientemente citamos aquí.
Respuesta: Ese libro a mí me lo regalaron acá en Monterrey. La información que trae ahí mismo es que fue editado por el Gobierno del Estado de Sonora, a través de la Secretaría de Fomento Educativo y Cultura del Estado y por el Instituto Sonorense de Cultura.
FRASE LOCA? DE REMATE
Un minuto varía de significado dependiendo del lado del baño en el que te encuentres: afuera o adentro.