Viajeros deberán traducir sus resultados médicos al idioma de su destino, El Siglo de Torreón
20 de abril de 2021. notifications
menu desktop_windows
Turismo

Viajeros deberán traducir sus resultados médicos al idioma de su destino

Toma tus previsiones antes del vuelo porque la traducción tarda un día

EL UNIVERSAL
CIUDAD DE MÉXICO, jueves 18 de febrero 2021, actualizada 7:24 pm

Enlace copiado

Si vas a viajar al extranjero considera que varios países están solicitando una prueba PCR negativa o una de antígenos para evitar los contagios por COVID-19, pero estas pruebas deben estar traducidas al idioma del país destino.

Es decir, las pruebas deben estar traducidas al inglés, alemán, ruso, griego, italiano, francés, checo, español o el idioma original del país destino.

Así que toma tus previsiones antes del vuelo porque la traducción tarda un día o algunas horas, pero a un mayor precio.

La prueba PCR se debe tomar máximo 72 horas antes del vuelo y para Alemania, 48 horas antes, pero después hay que traducirla.

Empresas como Traducciones de Winter cobran de 800 a mil pesos por la traducción de la prueba si se hace un día antes del viaje.

Pero si la traducción se hace el mismo día del viaje tarda de 1 a 4 horas, en servicio urgente, con un costo de mil a mil 500 pesos, por prueba.

Además, algunas veces se pide un certificado médico, si es que tuviste la enfermedad meses antes, donde se detalla el tratamiento y se avala que ya no tienes el virus.

Rusia pide el certificado médico en inglés o en ruso.

En este caso, el costo de la traducción varía dependiendo de la cantidad de palabras a traducir porque involucra estudios y medicamentos, explicó Vilma Mejía de Traducciones de Winter.

¿Qué otros documentos traducidos llegan a solicitar?

Otros países piden una carta de motivos del viaje. Algunas embajadas tienen en su página esta carta, la mayoría en inglés, se firma y se entrega, pero otros países no.

Algunos países solicitan declaraciones juradas, donde se especifica el motivo del viaje, itinerario, además de información personal y la declaración de que no eres portador del virus.

En Francia se llama Declaración de Honor y en Argentina Declaración Jurada; y también debe ir en el idioma oficial del país destino.

Mejía dijo que la mayoría de las traducciones que les solicitan son al inglés, pero manejan todos los idiomas y se realizan por traductores certificados en términos jurídicos o médicos.

"El año pasado cuando estábamos en semáforo rojo hubo poca demanda porque la gente no viajaba, había traducciones para estudiantes o viajes de placer, pero a partir de noviembre y diciembre hubo un alza por la temporada decembrina", comentó.

RELACIONADAS
COMENTA ESTA NOTICIA
Cargando comentarios...
...
Cargando más noticias...
Cargando tendencia...