18 de febrero de 2019 notifications search
menu
Columnas Social

las palabras tienen la palabra

OTRA VEZ LAS EXTRANJERAS
NOSOTROS, sábado 09 de febrero 2019, actualizada 4:33 am


Otra vez las extranjerasOtra vez las extranjeras

En otras - muchas - ocasiones, le he comentado sobre el uso de palabras extranjeras en nuestro idioma. Me llama la atención la gran cantidad de personas que literalmente me detienen en la calle para comentarme con preocupación sobre el uso de estas palabras que no están incorporadas al español.

Tienen razón en preocuparse, pero tampoco vamos a cortarnos las venas ni a poner el grito más allá del cielo. Ese es un fenómeno que viene ocurriendo desde el principio de la humanidad y nada hace parecer como que se vaya a acabar. Eso es lo que les digo y muchas veces no se van muy convencidos, pero hagamos corajes o no, es un fenómeno que seguirá ocurriendo por los siglos de los siglos.

Muchas de estas palabras finalmente se incorporan al español, algunas se castellanizan, otras no tanto. En algunos casos, es muy obvio que son extranjeras, principalmente las provenientes del inglés; otras no nos son tan obvias, como cuando oimos tocar el bandoneón, o cuando tomamos clases de karate o si pasamos al buffet.

Por supuesto que todas esas palabras: bandoneón, karate y buffet son tan extranjeras como brassier y boy scout.

El bandoneón, que es un instrumento musical emparentado con el acordeón, tiene nombre de origen germánico, o sea, que es alemán, y se llama así porque lo inventó Heinrich Band, quien tomó como base su apellido para bautizarlo, algo que antiguamente era muy pero muy común.

Otro instrumento musical tan típico de algunas regiones de México, como es la marimba, tiene en realidad un nombre africano. La marimba original es una especie de tambor que usaban los nativos allá en África.

Por si no lo había notado, en nuestro español tenemos muchas palabras italianas. Por lo pronto, para casi todo lo relacionado con la música, se usa el italiano: la soprano, la mezzosoprano, el adagio, el tempo y el divertimento son vocablos italianos, todos relacionados con algo musical. Además, tenemos palabras como el espagueti y los dulces tuttifrutti, que significa "todas las frutas".

Tenemos en uso así mismo muchos términos latinos a pesar de que el latín es una lengua que "descansa en paz", o sea, que es una lengua muerta. En latín, decimos verbigracia, via crucis y memorándum, además de muchas otras palabras que ya nos suenan totalmente familiares de tanto usarlas.

Palabras francesas, ¡uf, muchas!: buffet, maquillaje, complot y muchas más. También, el teatro guiñol, que en francés es guignol, que significa marioneta o títere y que surge a partir de...

(Más en la página 7)

TAGS
RELACIONADAS
COMENTA ESTA NOTICIA
Cargando comentarios...
Cargando tendencia...