Quiso decir ‘buenos días’, pero el traductor de Facebook escribió ‘atácalos’. (INTERNET)
Un obrero palestino que trabajaba en una construcción cerca de Jerusalén, fue arrestado por las autoridades de Israel por una traducción errónea de Facebook.
El hombre hizo una publicación en la red social junto a un vehículo buldócer. Su texto, en árabe, decía ‘buenos días’, sin embargo, la policía israelí, que no habla árabe, usó el traductor automático de la red, que cambió la frase original por "atácalos" (en hebreo) o "hazle daño" (en inglés).
Al ver la traducción, se puso una orden de arresto para este sujeto bajo la sospecha de incitación, según lo recuenta el periódico 'The Times of Israel', que explica que las frases en árabe coloquial, "buenos días para todos" y "hazle daño", se diferencian sólo por una letra.
Cuando se descubrió el error, el hombre fue liberado y éste inmediatamente borró la publicación.