Nosotros Desayunos Eventos Salud

Personajes en la historia de México

José León Robles de la Torre

(1 de 7 partes) Doña Magdalena Mondragón Aguirre, famosa escritora y periodista coahuilense.

Los siguientes textos fueron tomados de mi libro inédito: “Bustos en Bronce en la Calzada de los Escritores Laguneros y otros más”, que se encuentran en la Calzada de los Escritores Laguneros en la Alameda Zaragoza de Torreón, Coahuila, como sigue:

“Es sin lugar a dudas una de las grandes escritoras de todos los tiempos, y por suerte mexicana, y todavía más suerte, torreonense. Su obra escrita es gigantesca, y serían necesarios varios volúmenes para encerrar su vida y sus obras.

Hice viaje especial a México para entrevistarla. El sábado tres de mayo de 1985, a las 10 de la mañana, nos recibió a mí y a mi esposa Ana Rodríguez de Robles en su residencia de Ponciano Arriaga No. 32, cerca del monumento a la Revolución. Amable y distinguida, franca y honesta, prolífica y combativa, la periodista, escritora y poetisa, con la sencillez de los verdaderamente grandes, nos habló de su vida y de sus obras. Me entregó notas y reportes de periódicos que justifican los merecidos títulos y premios recibidos a través de su fecunda vida de escritora. Me dedicó su último libro “El Día no Llega”, edición 1985, y que fuera premiado en Nueva York, como el mejor libro del año de una selección de libros que analizan de varias partes del mundo.

SU NACIMIENTO.- Nació Magdalena Mondragón Aguirre, en la ciudad de Torreón, el 14 de julio de 1913. Su padre fue el distinguido doctor don Adolfo Mondragón Bouckhardt, quien fundó el sanatorio “Casa de la Salud de La Laguna”, después Sanatorio Mondragón, en 1905, cuando Torreón todavía era Villa. Él era nativo de Piedras Negras, Coah., donde vio su primera luz el año de 1869. Su madre fue doña Delfina Aguirre de Mondragón, segunda esposa del doctor.

Fueron hermanos de doña Magdalena, don Arturo Mondragón Aguirre, doña Ofelia Mondragón Aguirre, casada con el escritor Enrique Borrego, y el doctor Julio Mondragón.

Doña Magdalena estuvo casada con el escritor y filósofo don Enrique Mesta Zúñiga, a quien conocí y traté, y figura en otra parte de este libro.

SUS ESTUDIOS.- Su instrucción primaria la estudió en la Escuela Benito Juárez de su natal Torreón, luego estudió superiores y el idioma inglés, en la Escuela de Nuestra Señora de los Lagos, San Antonio, Texas, USA y más tarde hizo los estudios de secretaria y contadora en la Escuela del profesor Verástegui, que estaba por la calle Juan Antonio de la Fuente, donde actualmente se encuentra la Recaudación de Rentas del Estado.

SU VIDA EN LA CULTURA, LIBROS, ETC.- El currículum vitae que me entregó doña Magdalena Mondragón Aguirre, es impresionante: 22 libros publicados, dos inéditos y seguía produciendo. Ha incursionado en todos los temas, así la vemos, 8 novelas, 7 obras de teatro, 5 ensayos y biografías, 2 libros de poesía y una extensa labor en el periodismo, que ya iremos viendo en las páginas siguientes.

La vida productiva de la escritora se ha desarrollado en la Ciudad de México, en donde radicó permanentemente desde 1935. Por el año de 1937 se empiezan a publicar sus libros: 1).- “Puede que el otro año”, que el año de 1937 ganó el premio convocado por el Ateneo Mexicano de Mujeres y que fue publicado por la Editorial Alrededor de América. 2).- Norte Bárbaro, novela que sirvió para inaugurar la primera imprenta en la Baja California Sur, el cuatro de agosto de 1944. 3).- “Yo como pobre”, un verdadero éxito alcanzó esta novela, que fue traducida al idioma inglés por Samuel Putnam y publicada en Nueva York por Dial Press, y que el Club del Libro Americano, consideró el mejor del mes, entre un análisis de muchos libros enviados a Nueva York, de todas las latitudes del mundo. La publicación “Gerald Tribune de Nueva York, en su edición del 16 de marzo de 1947, en uno de sus párrafos, dice lo que sigue: “First nobel by Magdalena Mondragón is at once the most unusual and the most mexican of mexican nobel. The episodes, the approach To life, to sex, politic, Civic corruption, ‘the revolucion’, to México itself, and above all to death, are so intensely mexican that this book could not conceibably have been written in spain, or in any other latin american land”.

4).- “Más allá existe la tierra”, también esta novela fue traducida al idioma inglés por Jerry Hennifin del Time Magazine. Fue objeto de grandes elogios por uno de los valores de las letras en América, el Lic. don José Vasconcelos.

Leer más de Nosotros

Escrito en:

Noticias relacionadas

Siglo Plus

+ Más leídas de Nosotros

TE PUEDE INTERESAR

LECTURAS ANTERIORES

Fotografías más vistas

Videos más vistos semana

Clasificados

ID: 802651

YouTube Facebook Twitter Instagram TikTok

elsiglo.mx