Columnas Social

Las palabras tienen la palabra

El jale, jaleo y las jaleas

COLUMNA POSTUMA DE JUAN RECAREDO

No es muy común que le digamos así, porque normalmente le llamamos mermelada. Me estoy refiriendo a la jalea, que es lo mismo: una conserva de frutas que generalmente es de un aspecto traslúcido y gelatinoso. Si le cambiamos la letra a por la o, tenemos el jaleo, que es lo que los españoles llaman a un alboroto, un zafarrancho. "Hay jaleo", dicen los hispanos cuando nosotros acá en nuestro país diríamos que "hay bronca", o que hay algún "pedido en el ejido", por no ponerlo de otra forma porque se ve - y huele - muy mal. El jaleo también es un baile andaluz que entiendo es algo así como el flamenco, o sea, que ha de ser agitado y violento. También, he notado que en las letras de algunas canciones de reguetón - no me pida mucho porque no las conozco - usan la palabra jaleo, pero la verdad no me atrevo a investigar con qué sentido la usan… aunque ya me lo imagino.

"Fíjate que ando buscando 'jale'", me dice mi compadre por teléfono, y como somos de acá del Norte del país, entiendo perfectamente que lo que me está diciendo es que anda buscando "chamba", algún trabajo que le permita ganar alguna "lana". Yo siempre les digo lo mismo: "jale hay mucho, lo que no hay es dinero".

Luego, mi compadre, a la primera quincena que le pagan en su nuevo trabajo, va y se la gasta comprando tremenda "caguamota", y cuando lo veo, ya anda medio "jalado", o sea, que ya anda "a medias aguas", medio borracho, porque una caguama es de esas cervezas grandotas que bueno, ¿para qué le explico? "Es que estoy celebrando que ya tengo trabajo…", ¡ah que mi compadre! Nada más le dicen que va a haber cerveza y él se apunta diciendo: "¡yo jalo!", o sea, que acepta la invitación… ¡como siempre!

Pues así existen muchos usos de jalar, y algunos de ellos mejor ni me atrevo a mencionar. Por lo pronto, le puedo decir que jaleo y jalea pueden considerarse como parónimos, o sea, que se parecen, pero no significan lo mismo y eso causa confusiones… como la señora que decía que era "iracunda" de Chihuahua y unos le preguntaban: ¿por qué iracunda, señora? ¿Está muy enojada? Pero ella quería decir "oriunda" y se sentía muy orgullosa al decirlo. Ser oriunda es como ser originaria en este caso de la cálida ciudad norteña, haber nacido ahí.

Retomando un poco al verbo jalar, este viene de "halar", que significa lo mismo, y en España siguen usándolo de esta forma. Incluso la clásica expresión española "¡Ala!" que usan para animar o alentar a alguien, viene de halar… es como decir: "¡vamos!", o el tan común ahora "¡arre!", que están usando en México, me parece que a causa de una serie de televisión. El hecho es que jalar y halar provienen de un término marinero que se tomó del francés haler, que significa "tirar de una cuerda", que los marinos lo hacían frecuentemente para remolcar una nave.

Y como el espacio se ha terminado, es ahora tiempo de partir… ¡hala!

Soy don Juan Recaredo… compártame sus dudas y comentarios: [email protected]. Twitter: @donjuanrecaredo.

ME PREGUNTA:

Chabelita (así pone nada más): Hay diferentes tipos de erario, no nada más el público, porque usted dice que los erarios solamente son públicos.

LE RESPONDO:

Hola Chabelita. Pues no sé usted, pero yo solamente conozco un tipo de erario. La Real Academia dice que un erario es la hacienda pública, o sea, que es el conjunto de rentas, impuestos y demás bienes regidos por el Estado o por OTROS entes públicos.

LAS PALABRAS TIENEN LA PALABRA:

Definición de marido: Lo que queda del novio después de decir: "Sí, padre".

Leer más de Columnas Social

Escrito en:

Noticias relacionadas

Siglo Plus

+ Más leídas de Columnas Social

TE PUEDE INTERESAR

LECTURAS ANTERIORES

Fotografías más vistas

Videos más vistos semana

Clasificados

ID: 1582320

YouTube Facebook Twitter Instagram TikTok

elsiglo.mx